写真(右)=魏聖銓(ウィ・ソンジュン) 1968年ソウル生まれ。1992年に来日し、大東文化大学卒業後に学習院大学で日本語日本文学博士を取得。現在は法政大学をはじめ、多くの大学で韓国語を教えている。著書は『New!韓国語&会話』(右文書院)。
写真(左)=康熙奉(カン・ヒボン) 1954年東京生まれ。在日韓国人2世。韓国の歴史・大衆文化や日韓関係を描いた著書が多数。主な著書は『ヒボン式かんたんハングル』『韓流スターと兵役』『韓国時代劇を楽しむための朝鮮王朝の歴史と人物』。
字幕なしにもチャレンジ!
康「ドラマを見るというのも、韓国語の上達に役立ちますか」
魏「ドラマでもいろいろあると思います。時代劇は昔の言い方ですからね。韓国人が見ていても、わかりにくいことがあります。時代劇よりも現代劇。それも自分と年齢が近い俳優さんの言葉を大いに参考にするといいでしょう」
康「そういう意味では、『冬のソナタ』は韓国語のテキストとしても最良ですね」
魏「そう思います」
康「すばらしいドラマでしたが、それぞれの出演者がみんなゆっくりしゃべるし、きれいな言葉を使っていました。なおかつ、セリフの中身が良かった。『冬のソナタ』というのは、韓国語の学習ドラマとしてもズバ抜けていたと思います」
魏「本当に教材にしたいドラマでした」
康「日本でも韓国語の原語でドラマが見られるから、なるべく吹き替えじゃなくて、韓国語でドラマを見たいですね。画面に字幕も出るし……。ただし、字幕も善し悪しで、字幕に頼り切ると、そういう癖がついてしまいます。そこで、定期的に、字幕なしでチャレンジしてみるのもいいですね」
魏「そうやってメリハリをつけると効果があります」
(後編に続く)
コラム提供:韓流テスギ
http://tesugi.com/
主人公イ・ヨンのモデルとなった人物は?/「雲が描いた月明り」総集編1
イ・ヨンに扮した「雲が描いた月明り」を語る/パク・ボゴム全集1