【韓国語レッスン】「トミと学ぼう 楽しい韓国語 Vol.25」~少女時代「Into the new world」~

アンニョンハセヨ!トリリンガルのトミです。
25回目となった連載「トミと学ぼう、楽しい韓国語」

今回は2007年にリリースされた、少女時代 のデビューシングル「Into the new world」

韓国語の曲名は「다시 만난 세계(タシ マンナン セゲ)」、邦題では「また巡り逢えた世界」です。

新しい世界への希望を歌った歌詞がいつ聴いても心に響きます。

この曲の歌詞の一部分を解説していきます。

변치 않을 사랑으로 지켜줘(ピョンチ アヌル サランウロ チキョジョ)
変わらない愛で守って

상처 입은 내 맘까지(サンチョ イブン ネ マムカジ)
傷ついた私の心まで

ではひとつずつ解説していきます。

【動画】(Into The New World(01:23〜01:32)

변치 않을 사랑으로 지켜줘(ピョンチ アヌル サランウロ チキョジョ)
変わらない愛で守って

・변하다(ピョナダ)=変わる・-지 않다(-ジ アンタ)=-ない・사랑(サラン)=愛 ・지키다(チキダ)=守る・-줘(-ジョ)=-して

▶【-지 않다(-ジ アンタ)】-ない

これは否定の表現です。
パッチムの有無に関わらず語幹に【-지 않다(-ジ アンタ)】をそのままつけるだけです。

・기대하지 않아요.(キデ ハジ アナヨ)「期待してないです」
・저는 바쁘지 않아요.(チョヌン パップジ アナヨ)「私は忙しくないです」

▶【-줘(-ジョ)】-して

「-して」とお願いする時に使う表現です。
動詞は【動詞+-(아)어+줘】の形で作ることができます。

ちなみに【-줘(-ジョ)】はタメ口に当たるパンマルなので、目上の人に使う時は【-주세요(-ジュセヨ)】に変えましょう。

・이거 사줘(イゴ サジョ)「これ買って」
・한번 해줘(ハンボン ヘジョ)「一回やって」

ドラマや日常会話でもよく使われる表現です。
みなさんも友達に【-줘(-ジョ)】を使って何かお願いをしてみてください!

상처 입은 내 맘까지(サンチョ イブン ネ マムカジ)
傷ついた私の心まで

・상처(サンチョ)=傷 ・입다(イプタ)=負う、着る、被る ・내(ネ)=私の・맘(マム)=心・-까지(カジ)=-まで

▶【상처 입다(サンチョ イプタ)】傷つく

상처 입다(サンチョ イプタ)は「傷つく、怪我をする」という意味で使われます。

直訳すると「傷を負う」なので、直訳で覚えておくと分かりやすいです。

同じ「傷つく」という意味で【상처 받다(サンチョ バッタ)】という表現もあるので覚えておきましょう。

▶【-까지(カジ)】-まで

【-까지(カジ)】は「-まで」という意味で、場所や時間、目的などについても使われます。

「-から-まで」という意味で使うことも多く、場所を表す場合は【-에서-까지(エソ-カジ】、主に時間を表す場合は【-부터-까지(-プト-カジ)】という表現がセットで使われるので、一緒に覚えておきましょう。

・집에서 학교까지(チベソ ハッキョカジ)「家から学校まで」
・6 시부터 12 시까지(ヨソシプト ヨルトゥシカジ)「6時から12時まで」

・まとめ

少女時代の人気曲、「Into the new world」の歌詞を解説しました。

今なお愛される少女時代のデビュー曲であり、数ある名曲の1つです。

日常で使える単語や表現がたくさん入っているので、ぜひ活用して実際の会話で使ってみてください。

それではまた次回をお楽しみに♬♪

 

【トリリンガルのトミ】

 

 

 

日本語と英語と韓国語が話せるトリリンガル。

YouTubeで大人気!ゼロから学べる無料の韓国語講座を配信中。

 

YouTube: https://www.youtube.com/c/TrilingualTomi
HP: https://trilingual.jp/

2021.12.04