アンニョンハセヨ!トリリンガルのトミです。
39回目となった連載「トミと学ぼう、楽しい韓国語」
今回は少女時代が2009年に発表したファーストミニアルバムのタイトル曲「Gee」
韓国の音楽番組「ミュージックバンク」で史上初の9週連続1位を記録した、少女時代を代表する人気曲です。
2010年には日本語版シングルが発売され、耳に残るキャッチーなメロディーが人気を集め、日本でも大ヒットしました。
この曲の歌詞の一部分を解説していきます。
★용기가 없는 걸까(ヨンギガ オンヌン ゴルカ)
勇気がないのかな?
★어떡해야 좋은 걸까(オットッケヤ チョウン ゴルカ)
どうしたらいいのかな?
★두근두근 맘 졸이며 바라보고 있는 난(トゥグントゥグン マム ジョリミョ パラポゴ イッヌン ナン)
ドキドキ心配しながら 見つめている私は
ではひとつずつ解説していきます。
少女時代 「Gee」(02:48〜02:59)
★용기가 없는 걸까(ヨンギガ オンヌン ゴルカ)
勇気がないのかな?
・용기(ヨンギ)=勇気・없다(オプタ)=ない
・-는 걸까(ヌン ゴルカ)=-だろうか?、-なのかな?
▶【-는 걸까(ヌン ゴルカ)】=-だろうか?、-なのかな?
「-는 걸까(ヌン ゴルカ)」は-だろうか?、-なのかな?と、独り言のように自問する時によく使われる表現です。
K-POPの歌詞によく出てくるのでチェックしておきましょう。
・어떻게 하는 걸까?(オットッケ ハヌン ゴルカ?)
どうやってやるんだろう?
・아무도 없는 걸까?(アムド オンヌン ゴルカ?)
誰もいないのかな?
★어떡해야 좋은 걸까(オットッケヤ チョウン ゴルカ)
どうしたらいいのかな?
・어떡하다(オットッカダ)=どうする・-(아)어야((ア)オヤ)=-すれば、-したら ・좋다(チョッタ)=良い・-는 걸까(ヌン ゴルカ)=-だろうか?、-なのかな?
▶ 【어떡하다(オットッカダ)】=どうする
どうするという意味の「어떡하다(オットッカダ)」は日常会話でもさまざまな形でよく使われる表現です。
フレーズで丸ごと覚えて、ぜひ日常生活で使ってみてください!
・이거 어떡해야 돼? (イゴ オットッケヤ デ?)
これはどうすればいいの?
・틀리면 어떡하지?(トゥルリミョン オットッカジ?)
間違えたらどうしよう?
また、「어떡하다(オットッカダ)」を使って
"-すぎてどうしよう!"という表現もよく使われます。
好きなアイドルさんや俳優さんに、このフレーズを使ってみましょう!
・너무 귀여워서 어떡해!(ノム キヨウォソ オットッケ!)
かわいすぎてどうしよう!
・너무 예뻐서 어떡해.(ノム イェッポソ オットッケ)
きれいすぎてどうしよう。
★두근두근 맘 졸이며 바라보고 있는 난(トゥグントゥグン マム ジョリミョ パラポゴ イッヌン ナン)
ドキドキ心配しながら 見つめている私は
・두근두근(トゥグントゥグン)=ドキドキ・맘(マム)=心、気持ち・졸이다(ジョリダ)=煮詰める、揉む・-며(ミョ)=-ながら・바라보다(パラボダ)=眺める、見つめる・-하고 있다(ハゴイッタ)=-している・난(ナン)=私は、나는(ナヌン)の略
▶ 【맘(을) 졸이다(マム(ウル) ジョリダ) 】=気をもむ、ハラハラする
맘을 졸이다(マムル ジョリダ) は、「気をもむ、ハラハラする、心配してやきもきする」という意味の慣用句です。
・맘 졸이면서 봤어.(マム ジョリミョンソ パッソ)
ハラハラしながら見た。
・내내 맘 졸였어.(ネネ マム ジョリョッソ)
ずっと心配してた。
▶ 【-(으)며(ミョ)】=-ながら、-であり
「-(으)며(ミョ)」は-ながら、-でありという意味で、2つのことを並べて話す時に使われる表現です。
動詞や形容詞を使ってこのように表現する場合、パッチムの有無によって形が変わるので注意しましょう。
・パッチム無し→語幹+며(ミョ)
・パッチム有り→語幹+으며(ウミョ)
・노래를 들으며 출근해요.(ノレルル トゥルミョ チュルグネヨ)
曲を聞きながら出勤します。
・커피를 마시며 공부해요.(コピルル マシミョ コンブヘヨ)
コーヒーを飲みながら勉強します。
少女時代の人気曲「Gee」の歌詞を解説しました。
日常で使える単語や表現がたくさん入っているので、ぜひ活用して実際の会話で使ってみてください。
それではまた次回をお楽しみに♬♪
日本語と英語と韓国語が話せるトリリンガル。
YouTubeで大人気!ゼロから学べる無料の韓国語講座を配信中。
YouTube: https://www.youtube.com/c/TrilingualTomi
HP: https://trilingual.jp